What is gobbledegook? We come across it daily, and if you are a civil servant, you are prone to it. But I find many other people in other walks of life using it. This onomatopoeic word, from the unintelligible sounds a turkey makes (haha, show me an intelligent turkey...) refers to convoluted language, often laced with or brimming with jargon. The Wikipedia explanation is pretty good.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gobbledygook
Any journalist writing in gobbledegook should be fired. The test here should be the Hokkien "li kong si mi, ah?" ("what are you talking about?"). Or, if you prefer, it is gobbledegook if you "catch no ball" as a result.
But there is a subtler variant that can trap journalists. This is allowing into print the gobbledegook spouting of a newsmaker, usually a senior (and typically government) official. A recent such example appeared in the Today newspaper (4 Jan, page 4). In a piece headlined "Taking on youth gangs...", the new Criminal Investigation Department head, Assistant Commissioner Hoong Wee Teck, is quoted as saying he will take the fight against two areas of concern -- youth gangs and illegal moneylending syndicates -- to "a higher level".
You are already being prepped.
He added: "We'll be working with our strategic partners and other stakeholders to see whether we can tackle the issue (sic) upstream."
Gosh, all the jargon in just 19 words is bad enough. But the newspaper made no attempt to get him to explain himself, so that it can paraphrase all that into something you and I can understand.
There is something -- applicable in many contexts -- called "KISS" which everyone should embrace. It stands for Keep It Simple, Stupid!
No comments:
Post a Comment